Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тумаен лыкташ

  • 1 тумаен лыкташ

    придумать, выдумать что-л.

    Фабрика дон заводвлӓм строенӓ, электричествым тумаен лыктынна. Н. Игнатьев. Мы строим фабрики и заводы, придумали электричество.

    Составной глагол. Основное слово:

    тумаяш

    Марийско-русский словарь > тумаен лыкташ

  • 2 тумаяш

    -ем Г. думать, подумать, размышлять, намереваться. Шкедуреш тумаяш думать про себя; анзыкылаш лишӓ шлыкым тумаяш думать о будущем.
    □ Аверкий, тенге большы ит сирӹ дӓит тумайы. Мӹ нь тӹ ньӹм нигынамат ам отказы. А. Канюшков. Аверкий, больше так не пиши и не думай. Я от тебя никогда не откажусь. Пӓ лаш, ужаш, тумаяш келеш. Н. Игнатьев. Надо знать, видеть, думать. //Тумаен кашташ думать (часто, долго). Икӓ нӓ-иктӹ лӓн палшаш веле тумаен каштына. Н. Игнатьев. Только думаем, как помочь друг другу. Тумаен колташ решить, надумать. Шӹ жӹ толмыкы, Васли Аршепӹм колхоз клӓ т оролымашкы кандышташ тумаен колта. Н. Ильяков. С наступлением осени Васли надумал брать Аршепа (собаку) на охрану колхозных амбаров. Тумаен лыкташ придумать, выдумать что-л. Фабрика дон заводвлӓ м строенӓ, электричествым тумаен лыктынна. Н. Игнатьев. Мы строим фабрики и заводы, придумали электричество. Тумаен пишташ задумать что-л. Шанымы вӓрвлӓ шкӹ кыдалаш Савик шукердшенок тумаен пиштен. Н. Игнатьев. Савик давно задумал съездить в дорогие для него места. Тумаен шӹ ндаш задумать что-л., задуматься. “Мам тенге когон тумаен шӹ нденӓ т?” – ӹ дӹр млоец гӹц олен ядеш. Г. Харитонов. “О чем так крепко задумался?” – тихо спрашивает девушка парня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тумаяш

  • 3 тумаяш

    тумаяш
    -ем
    Г.
    думать, подумать, размышлять, намереваться

    Ӹшкедуреш тумаяш думать про себя;

    Аверкий, тенге большы ит сирӹ дӓ ит тумайы. Мӹнь тӹньӹм нигынамат ам отказы. А. Канюшков. Аверкий, больше так не пиши и не думай. Я от тебя никогда не откажусь.

    Пӓлӓш, ужаш, тумаяш келеш. Н. Игнатьев. Надо знать, видеть, думать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тумаяш

  • 4 сотыгечӹ

    Г.
    1. день; светлое время суток. Сотыгечӹ якте вычаш ждать до утра (букв. до светлого времени суток); сотыгечӹ шомыкы с наступлением дня.
    □ Кӹ рмӓ пӓшӓ годым йыдат – сотыгечӹ. Калыкмут. В страду и ночь – день. Станциштӹ сотыгечӹ годшылаок соты – кого понарвлӓ эт сотемдӓ рӓт. Н. Игнатьев. На станции светло, как днём – огромные фонари освещают.
    2. свет, белый свет. Сотыгечӹм анжалаш посмотреть белый свет; сотыгечӹш лыкташ вывести на белый свет.
    □ Кым и прамой сотыгечӹм ужделам, шутя ма? «Кырык сир.». Три года я света белого толком не видел, шутка ли? Миняевын сотыгечӹм уждымы сӹ нзӓ влӓжӹ гӹц ире патькалтышвлӓ йоген лӓктӹт. Н. Ильяков. Из незрячих (букв. не видящих белого света) глаз Миняева текут чистые капельки. Ср. волгыдо.
    3. в поз. опр. дневной; относящийся к светлому времени суток. Сотыгечӹ смена дневная смена.
    □ Сотыгечӹ пӓшӓ этӹм йыдеш ит коды. Не оставляй дневную работу на ночь.
    ◊ Сотыгечӹм коден кеӓш (сотыгечӹ гӹц карангаш) умереть (букв. покинуть белый свет). Ӓ ль тӹ дӹ (вӓтӹ) сотыгечӹ гӹц карангаш тумаен колтен? Н. Ильяков. Неужели жена вздумала умирать?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сотыгечӹ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»